"เอางานนี้ไปแปลนะ...เสร็จภายในอาทิตย์นี้นะ"

นั้นคือคำสั่งจากเบื้องบน...หัวหน้าตูเอง...

ง่ะ...งานโคตรยาก...

ตอนเรียนก็คิดว่า แปลTH เป็นJP อะ  มันยาก..

แต่ปัจจุบัน  แปลJP เป็นTH อะ  แม่ง โคตะระยุ่ง..

คนญี่ปุ่นอ่านแล้วไม่มีเรื่องมาก...(หรือเค้าขี้เกียจว่าก็ไม่รู้นะ...)

แต่คนไทย แม่งเรื่องมากว่ะ

"มันก็ดีแล้วล่ะ แต่อ่านแล้วมันขัดๆอะนะพี่ว่า"

"พี่ว่า มันฟังดูแปลกๆนะ"

เมิงเอาไปแปลเองเลยงั้น กรูมีปัญาแค่เนี่ยอะ ถ้าคิดว่าทำได้ดีกว่า เอาไปทำ...

 

เซ็งสนิท...........................

 

หลังจากเซ็งเสร็จ..

เปิดเว็บเกี่ยวกะเกมส์ดูแก่เครียดดีฝ่า....

ไปเจอเว็บนึง...เปิดประเด็นโดยการด่า เกมส์ Eco กันคับผม

รีบเข้าไปอ่านในทันใด..

เป็นอะไรที่เผ็ดร้อนได้ใจ....แต่ไม่ค่อยเข้าใจอะว่ะ..

เด็กสมัยนี้ใช้คำแปลกๆ .....เจ๊ไม่เกทอะ...

แต่หนุกดีอะเถียงกันมมันส์ดี.....ชอบ...

ทั้งๆที่เป็นเกมส์ที่เราเล่นอยู่แท้ๆ.....แต่อ่านแล้วมันก็ประมาณว่า  "ก็จริงของแก" 5555+

หนุกดีอะ....เด๋วว่างๆแวะไปใหม่....

อ้าว............นี่เรากำลังทำงานอยู่นี่หว่า (เพิ่งได้สติ....)

ทำงานต่อๆ     เด๋วถูกไล่ออกวุ้ย.......

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Boss มายืนอยู่ข้างหลังแล้วมั้งconfused smile

#1 By ยัยตูดเป็ด on 2008-07-24 15:47

ทำงานสู้ๆค่ะ
แปลอะไรเหรอคะ?
แต่งานแปลทำมากๆท่าทางจะปวดหัว คนที่บ้านเป็น..
แปลก็งี้แหละครับ ความจริงไม่ใช่แค่ JP หรอก ภาษาอื่นก็เหมือนกัน

บางทีไอ้ตัวเรารู้ความหมายอยู่นะว่าแปลว่าอะไร แต่ไม่รู้จะเรียบเรียงยังไงให้มันดูดีนี่สิปัญหา

ยังไง ๆ ก็ลองฝึก ๆ ไปเถอะครับ พยายามเข้านะ
เกมส์ Eco รอแผ่นอย่างเดียว

แหะๆ เรื่องเกมส์เราต้องไม่พลาด(มั้ง)

ช่วงนี้เล่นเกมส์เยอะกว่าท่องตัวอักษรญี่ปุ่นอีกเราquestion

#4 By MIKAZUKI on 2008-07-25 23:27